joi, 21 octombrie 2010

Toto Cutugno -- Cantando

Purtat de superbele postari italiene ale Emei am ajuns la o piesa unlike any other in repertoriul menestrelului...

Pe mine m-a surprins foarte tare, pozitiv, in urma cu multi ani si de atunci o port cu mine...

Desi e un cover dupa -- inevitabil ! :-)) -- un francez, Michel Sardou, ma identific mult mai bine cu starea degajata de interpretarea italiana :



Iata, pentru franco-doritori, si versiunea originala :

http://www.youtube.com/watch?v=HMAS0HB1lNY

4 comentarii:

Ema spunea...

de obicei intre italiana si franceza aleg italiana - dar de data asta parca are mai mult farmec in franceza

vlad popic spunea...

da, si eu plecasem de la varianta in franceza...
dar s-a intamplat la un moment dat ceva in viata mea : l-am intalnit pe... Cesare Pavese, un scriitor care parca ar fi eu in pase de inima albastra...
Iar cantecul de aici parca, oarecum similar, oglindeste o stare pe care o am uneori...
In timp ce versiunea franceza mi se pare mai mignonne, parfois trop mignonne pour moi... voilà :-)

Cata O spunea...

se pare ca ai numai editii bilingve, cea italiana contine franceza, iar cea franceza e sutitre in espgnole. dar ca sa fac si o observatie mai complexa, imi place varianta italiana. e mai putin jucausa si in falsetto-ul ala Toto Cutugno e mai volanta desi nu zboara, cumva.. [acum ti-am citit si comentariul, si vad ca suntem oarecum pe aceeasi frecventa]

vlad popic spunea...

da, bine spus, mai grava dar si cu un falsetto care, paradoxal, uneori imi e mai onest...

Trimiteți un comentariu